About me

A mother, wife and civil servant, a conscientious citizen and patriot ----- my abiding love for books has made me try my hand at writing poetry, none of which is anything but the strictly spontaneous outpouring of a mind that prizes truth and harmony, above all else.

Tuesday, November 22, 2016

Faiz --- suraag ( translation)

#PoetAtHeart
kahin nahin, kahin bhi nahin hai lahu ka suraagh
na dast o nakhun e qatil, na aasteen pe nishaan
na surkhi e lab e khanjar, na rang e nok e sanan
na khaak par koi dhabba, na baam pe koi daagh
kahin nahin hai, kahin bhi nahin hai, lahu ka suraagh

Pukaarta raha be aasra yateem lahu
kisi ko bahr e samaat na waqt tha na dimaagh
na muddai, na shahaadat, hisaab paak hua
ye khoon e khaak nasheenan tha, rizq e khaak hua.

(Faiz)

nowhere, nowhere at all does a trace of blood remain
not on the nails of the assassin, nor on his sleeves a stain
it does not redden the spear's tip nor the edge of the sword
no blot on the dust, nor a stain on the rooftop
nowhere, nowhere at all does a trace of blood remain

aloud it wailed, orphaned, bereft of aid
none had time or desire to hear the pain
neither witness, nor plaintiff, the case was closed
the blood of humble people, into the dust it flowed
( trans: pvks)

No comments:

Post a Comment